Thank you David for a year “in GLORIOUS STEREO”, I have enjoyed all of your selections and find your musical interludes a welcome addition to the TurlyBlawg- like icing on a cake. I think your decision as a guest blawger, to make musical contributions was a stroke of real genius. Twisted, but genius
Thank you Professor for another year of fine blawing and providing a gathering place for the varied and interesting commenters I have the pleasure of reading. Also, thank you also for your superb choice of guest blawgers. They have universally provided me with thought-provoking ideas and contentions to ruminate on. They have done you proud and are gems all.
Happy New Year to Professor Turley, all the TurleyBlawgers and commenters, and thank you all for a year of great entertainment and excellent reading and wit.
On this last day of the year, let me bring to you the classic song of the season. Auld Lang Syne, performed by Scottish folk singer Kev Thompson. This is the original tune that Burns used, which is quite different from the smarmy overproduced versions we have heard ad nauseum over the years. This performance also includes all the words, which we almost never hear.
Auld Lang Syne, translated literally into English means, “Old Long Since.” To put it into modern language, it can be interpreted as, “long long ago”, “days gone by,” or “old times”. “For auld lang syne”, in the first line of the chorus, is translated loosely as, “For the sake of old times.”
Played on the guitar and sung simply by Kev Thompson, the song sounds much as Burns would have done it himself:
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne* ?
CHORUS:
For auld lang syne, my jo (or my dear),
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp !
and surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d i’ the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie’s a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
Yep…
Stones on a Saturday! What a great way to ring out an old year!!
Thank you David for a year “in GLORIOUS STEREO”, I have enjoyed all of your selections and find your musical interludes a welcome addition to the TurlyBlawg- like icing on a cake. I think your decision as a guest blawger, to make musical contributions was a stroke of real genius. Twisted, but genius
Thank you Professor for another year of fine blawing and providing a gathering place for the varied and interesting commenters I have the pleasure of reading. Also, thank you also for your superb choice of guest blawgers. They have universally provided me with thought-provoking ideas and contentions to ruminate on. They have done you proud and are gems all.
Happy New Year to Professor Turley, all the TurleyBlawgers and commenters, and thank you all for a year of great entertainment and excellent reading and wit.
On this last day of the year, let me bring to you the classic song of the season. Auld Lang Syne, performed by Scottish folk singer Kev Thompson. This is the original tune that Burns used, which is quite different from the smarmy overproduced versions we have heard ad nauseum over the years. This performance also includes all the words, which we almost never hear.
Auld Lang Syne, translated literally into English means, “Old Long Since.” To put it into modern language, it can be interpreted as, “long long ago”, “days gone by,” or “old times”. “For auld lang syne”, in the first line of the chorus, is translated loosely as, “For the sake of old times.”
Played on the guitar and sung simply by Kev Thompson, the song sounds much as Burns would have done it himself: